The Choice of Tense in Translation into the Second Language
作者: Meng-Lin ChenDahui Dong
刊名: Studies in English Language Teaching, 2016, Vol.4 (2)
来源数据库: Scholink
DOI: 10.22158/selt.v4n2p187
原始语种摘要: English tense is widely believed as one of the most problematic areas in the “interlanguage”, which includes non-native English speakers’ English writing and translations into the translator’s second language. This study aims to investigate the relationships between the tense choice in translation, the tense in the Chinese source text, and the translation competence of translators. A small Chinese-English parallel corpus has been built with 127 translations of Chinese press editorials by experienced native English speaking translators, experienced native Chinese speaking translators, and novice native Chinese speaking translators. Cross-tabulate analyses of this study have shown that the three groups of translators differ from one another significantly in their handling of marked Chinese...
全文获取路径: Scholink 
分享到:

×
关键词翻译
关键词翻译
  • English 英语英国的英国人的英语的
  • translation 直移
  • novice 初学者
  • tense 紧张的
  • speaking 说话
  • interlanguage 中间语言
  • native 国产的
  • translator 译码器转发器
  • translating 变换
  • competence 强性